Переводите громко на русский каждую знакомую Вам фразу.  Напарник будет синхронно переводить на английский, а у Вас будет возможность его поправить. Не допускайте пауз!

 

СЦЕНКА 27

 

MAGGIE HAS AN INTERVIEW1

 

Maggie has been looking for another job. She has just come for an interview at the travel agency where Jane works.

Mr. Jenkins: Come in, come right in.2 Mrs. Brown, isn't it? Please take a seat.

Maggie: Good morning.

Mr. Jenkins: You'll have tо excuse me a moment while I finish signing these letters. In this office it isn't done to keep your secretary waiting.3 There, that'll do. Now I can concentrate on you,4 Mrs. Brown. Tell me, how long were you in your last job with Austin and Ford?5

 

I think a change would do me good

Maggie: Six years. I'm only leaving because the firm is moving to Birmingham, of course.

Mr. Jenkins: Yes, you said so in your letter. I expect you'll be sorry to leave after all that time.

Maggie: I will, of course, but I think a change will do me good.

Mr. Jenkins: Now, you say here, Mrs. Brown. that you've always done your foreign correspondence6 in English, but the you understand French quite well. Would you mind glancing7 at this letter and telling me what it's all about.8

Maggie: (reads and translates the letter slowly) it's from the Champs Elysees hotel9 in Paris, confirming your booking of six single rooms and two double rooms with bath, for a week from July 6th, and asking whether...

Mr. Jenkins: That'll do. I can see you understand it. You do shorthand and typing, of course. What are your speeds?

Maggie: A hundred and sixty.10 I could do French shorthand as well11 at one time.12

Mr. Jenkins: I don't think that will be necessary. I wonder,13 though, whether you ever had anything to do with accounts. Nearly all our employees have to deal with various currency problems.14

Maggie: I haven't had any practical experience, I'm afraid, but I did very well in Maths15 when I was at school.

Mr. Jenkins: I expect you'd soon pick it up.16 Well, I think, Mrs. Brown, I'd be quite prepared to offer you a job with us. Your old firm gave you a splendid testimonial, you know. It certainly does you credit.

Maggie: I'd be very pleased to come and work here. When would you want me to start?

Mr. Jenkins; Let's sау a week after you finish at Austin and Ford's. That'll give you time to have a little rest. Now about conditions.17 Hours are from nine, to five-thirty, with an hour for lunch18 and a fortnight's holiday;19 as for salary, I think we would start you20 at eight pounds ten a week.21 Does that suit you?

Maggie: I was getting nine pounds before. Would you mind my asking22 whether there are any prospects of an increase?

Mr. Jenkins: Well, I think I can promise you that we'll review your salary at the end of six months, if you do well. And I'm sure you will. Just one other thing, though. I see from your letter that you used to have alternate Saturday mornings free.23 I'm afraid you'll have to do without those here.

Maggie: Oh, that's a pity.

Mr. Jenkins: But on the other hand we allow our employees and their families a considerable reduction if they want to book a holiday24 through us.25

Maggie: That certainly sounds' attractive.

Mr. Jenkins: We'll be seeing you on the 8th then?

Maggie: Yes, certainly. Thank you very much. Good-bye…

Mr. Jenkins: Good-bye.

 

ПОЯСНЕНИЯ

  1. an Interview; в Англии лицо, желающее поступить на работу, пишет заявление, прилагая к нему документы с прежнего места работы. Hаёмщик на работу, который даёт объявление в газету обычно выбирает из всех заявлений несколько подходящих кандидатур. Этих кандидатов он вызывает к себе, чтобы побеседовать с ними. Эта беседа называется Interview.
  2. come right in смело входите; слово right придаёт форме come in не­официальный характер.
  3. It isn’t done to keep youк secretary waiting не принято заставлять секретаршу ждать
  4. Now I can concentrate on you теперь я могу заняться вами
  5. Austin and Fort название фирмы, где до этого времени работала Мэгги
  6. Foreign correspondence корреспонденция за границей
  7. Would you mind glancing будьте любезны, взгляните на…
  8. What its all about в чем тут дело? О чем идет речь?
  9. the Champs Elysees hotel название гостиницы в Париже
  10. A hundred and sixty Мэгги говорит о скорости, с которой она стенографирует (сто слов в минуту) и пишет на машинке (шестьдесят слов в минуту)
  11. as well  too
  12. at one time когда-то, в прошлом
  13. I wonder интересно, я хочу знать
  14. have to deal with various currency problems ответственный за валютные операции; имеют дело с валютными операциями; (из беседы становиться ясным, что речь идёт о должности в бюро путешествий, том самом, в котором работает Джейн)
  15. Maths = Mathematics
  16. pick it up научиться; войти в курс дела. Это выражение часто используется, когда говорится об иностранных языках, нпр.: I picked up some French when I visited my uncle in Paris last year.
  17. Now about conditions. А теперь об условиях работы.
  18. Hours are from nine to five-thirty, with an hour for lunch это время работы, типичное для учреждений к магазинов в Англия. Перерыв на ленч (второй завтрак) длится с часу до двух дня. В субботу мно­гие учреждения не работают.
  19. a fortnight's holiday двухнедельный отпуск. Работники учреждений и рабочие имеют двухнедельный отпуск.
  20. we would start you сначала вам дадим
  21. eight pounds ten a week = eight pounds ten shillings a week. В Англии работники учреждений получают жалованье за каждую отработан­ную неделю.
  22. Would you mind my asking? здесь: могу ли спросить, разрешите спросить?
  23. alternate Saturday mornings free каждая вторая суббота свободна см. пояснение 18 об учреждениях, которые работают в субботу и кон­чают работу в час дня (время ленча).
  24. book a holiday заранее устроить отпуск: заплатить за проезд в обе стороны, номер в гостинице или пансионе, питание и т.д.
  25. through us через наше бюро путешествий.

 

========================================================================================

                                                            СЦЕНКА 28

 

В этом уроке  синхронно переводите каждую фразу напарника на английский, глядя  киностимуляцию

 

      

Можно вызвать новый экран и регулировать звук                                 Можно вызвать счетчик

 Перейти к последующему уроку

Hosted by uCoz