Переводите громко на русский каждую знакомую Вам фразу. Напарник будет синхронно переводить на английский,
а у Вас будет возможность его поправить. Не допускайте пауз!
CЦEHKA
23
THE REHEARSAL
Jane is a member of an amateur
dramatic society. She is conducting a rehearsal of a play.
(scream)
Jane: No, no, no! Start
again from "Where are you taking me, John?" And try to build up the tension1.
Remember this is surprised to thrill the audience,
Actor: Right oh.
Actress: I'm trying to do my best,2
Jane, but I just can't scorn
to feel myself into the part.3
Jane: Well, let's sec
how it goes this time.
Actress: Where are you
taking, me John? It's so strange here. There are no lights, no houses, no
people. I'm afraid, John.
Actor: Why are you
afraid? You're quite safe with me. Don't you trust me?
Actress: Of course I do,
but you are acting very strangely to-night. Why are you looking at me in that
queer way?
Actor: Those arc just foolish fancies.4
Actress: There arc some
stones in my shoe, John. They're hurting me. I must stop to take them out. Wait
a moment.
Actor: Hurry up! I can't
afford to lose any time now. Hurry! This way.
Actress: John! What are
you doing with that' gun? (screams)
Jane: Well, you got a better pace5
this time and the scream sounded very much more natural. But you still
say your lines6
in a very artificial way, Brenda. This isn't Victorian7 melodrama, you
know. There's no need to exaggerate and say "Where are you taking me,
John?11. Try and talk quite naturally: "Where are you taking me, John?
There are no lights; no houses, no people." Once more, please, if you don't mind8,
from "Where are you taking me".
Actress: Where are you
taking me, John? It's so strange here. There are no lights, no houses, no
people. I'm afraid, John.
Actor: Why are you
afraid? You're quite safe with mo. Don't you trust me?
Actress: Of course I do,
but you're acting very strangely tonight. Why are you looking at me in that
queer way?
Jane: No, no, Brenda!
You're doing the same thing again. Not "Why are you looking at me in that
queer way", but "Why are you looking at me in that queer way".
You'd never say "why are you looking at me" in ordinary, everyday
speech, would you Don't accent the "are".
Why are you looking at me in
that queer way?
Actress: I wish you'd let us finish9
the scene without interrupting.
Jane: All right. From
the beginning again, for the last time.
Actress: Where are you taking
me, John? It's so strange here. There are no lights, no houses, no people, I'm
afraid, John.
Actor: Why are you
afraid? You're quite safe with me. Don't you trust me?
Actress: Of course I do,
but you're acting very strangely tonight. Why are you looking at me in that
queer way?
Actor: Those are just
foolish fancies.
Actress: There are some
stones in my shoe, John. They're hurting me. I must stop to take them out. Wait
a moment.
Actor: Hurry up! I can't
afford to lose any time now. Hurry! This way.
Actress: John: What are
you doing with that gun? (screams)
Jane: That was much
better! Time for tea, and there are some pastries too, if I'm not mistaken10.
Actor: Good show,11 we
deserve them.
ПОЯСНЕНИЯ
========================================================================================
СЦЕНКА 24
В этом уроке синхронно переводите каждую фразу напарника на
английский, глядя киностимуляцию